202.第202章 开庭(2 / 2)

加入书签

从这年轻人的话音里,可以听出他自信,有那么一股劲,喧闹的大厅顿时一片肃静,一时间众人的目光纷纷朝检察官望去,只见他呆在自己的位子上木然不动,真像是一具被霹雳击死的僵尸。

“先生们,”安德拉打了一个手势接着说道,大厅里顿时悄然安静下来,“我这么说,理应向诸位拿出证据,并作进一步说明。”

“但是,”庭长气愤地说道,“预审的时候,您说您名叫贝内代多,您说您是孤儿,您还说您的原籍是科西嘉。”

“预审的话是对付预审的,当时我不想多说,以免削弱或者抵消现在我说的这些情况所能引起的强烈反响。当初我先说了,事情肯定不会这样了。现在我再说一遍,我是1817年9月27至28日夜间出生于奥特伊,我的生父是维尔福检察官先生。现在您是否想了解具体情况?我可以如实奉告。我降生在拉枫丹街28号小楼的二楼,那是一间挂着红色锦缎窗帷的房间。我父亲把我抱起,对我母亲说我已经死了,用一块锈有H和N两字母的方巾把我包住,带到后花园把我活埋了。”

大厅里的人个个不寒而栗,他们又都看到被告的神态越来越自信,而维尔福先生则越发惶恐不安。

“但是,您怎么知道这些情况的?”庭长问道。

“我可以告诉您,庭长先生。那天晚上有个人偷偷闯进我父亲埋我的后花园,这人对我父亲恨之入骨,他早就盯上我父亲要按科西嘉人的方式报仇雪恨。那个人躲在树丛里,看到我父亲埋一只箱子,于是趁他挖土埋的时候扑上去砍了他一刀,接着那人以为这箱子里装了什么宝贵的东西,于是又把箱子刨出来,他发现我还活着。那人就把我抱到育婴堂,我在那儿登记的号码是第57号。三个月后,这人的嫂子从罗格里亚诺赶到巴黎找我,说我是她的儿子,把我领走了。我为什么生在奥特伊,却长在科西嘉。原因就在这儿。”

一时间大厅里悄然无声,死一般的寂静,要不是无数个胸膛都似乎在紧张不安地喘息,简直让人以为这大厅空空荡荡,不见人影。

“往下说。”庭长说道。

“当然,”贝内代多接着说道,“领养我的确实是好人,他们也喜欢我,我本可以是非常幸福的,养母也总是千叮万嘱,想把各种美德灌注到我的心灵中去,但是我那邪恶的本性压过了一切美德。我长大了,人也变坏了,最后犯了罪。终于有一天,我抱怨上帝为什么让我变得那么坏,为什么给我安排了这么一种可憎的命运,我的养父过来对我说:‘不可出言亵渎神明,不幸的孩子!上帝赐你生命的时候并没有发怒!罪孽的根源在于你的生父,而不在于你自己,因为你的生父对你全无心肝,假如你死了,他就把你推进地狱,假如由于什么奇迹你活下来了,他就把你推入苦海!’从那以后,我不再诅咒上帝,而是诅咒我的父亲,我之所以此时此刻说出这些受到您非难的话,原因也就在这儿,庭长先生。而我之所以在此推涛作浪,惹得在座各位颤抖不已,原因在这儿。如果这是罪上加罪,那就处治我吧,但是如果我已使您明了,我从出生的那一天起,我的遭遇就是不幸、痛苦、悲伤和哀怨,那么请怜悯我吧!”

“那么,您的母亲呢?”庭长问道。

“我母亲以为我死了,她是无罪的。我不想知道她的名字,我也不认得她。”

这时响起一声尖叫,接着又听得呜呜咽咽的啜泣声,我们刚才提到过的那一群人正围着一位女士。这位女士经不住神经上的强烈刺激,一下昏倒了,于是马上被抬出大厅。大家正抬她出去的时候,她脸上蒙着的厚厚的面纱滑落下来,大家认出了原来是唐格拉夫人。维尔福虽然心慌意乱已是垂头丧气,虽然只觉得自己耳朵里嗡嗡作响,脑子里像要发疯似地乱作一团,他还是认出了唐格拉夫人,不由得从座位上站起身来。

“证据!证据!”庭长说道,“被告,不要忘了,这样骇人听闻地罗织罪名必须要有确凿不移的证据。”

“证据?”贝内代多笑着说,“证据,您要证据吗?”

“是的。”

“那好!请先看看维尔福先生,然后再向我要证据吧。”

所有的人都转过脸朝检察官望去,于是他在众目睽睽之下走到法官席的栏杆前面,只见他踉踉跄跄,头发蓬乱,脸上已被自己的指甲掐得紫一道红一道。大厅里顿时响起一片低语声,大家感到极其惊愕,久久不能平静下来。

“他们向我要证据,父亲,”贝内代多说道,“您说我给不给呢?”

“不,不,”维尔福先生声音发哽,结结巴巴地说,“不,不用了。”

“什么?不用了?”庭长喊道,“您这是什么意思?”

“我是说,”检察官喊道,“我现在遭到的打击是要把我置于死地,再怎么挣扎也是枉费心机,先生们,我承认,我已落入复仇之神的手中。不要什么证据了,也没有这个必要!这个青年人说的全都是事实!”

大厅里一片死寂,仿佛自然灾害来临前的沉寂一样,既阴森又沉闷,凝重的气氛犹如注入了铅一般压下来,所有的人都惊得头发倒竖起来。

“什么?维尔福先生,”庭长喊道,“您不会有什么幻觉吧?什么?您的神志还清楚吧?我们可以理解,这样一种指控完全是想像不到的,不但荒唐离奇,而且如此骇人听闻,您一定是气昏了头脑了吧?噢,您应该镇静。”

检察官摇了摇头,上下牙齿像正在发高烧似地咬得格格直响,而他的脸色却又像死人一般地灰白。

“我神志很清楚,先生,”他说道,“只是身体有所不适,想必您也看出。这个青年指控我的罪名,我全部承认,从现在起,我将在家听候新任检察官的处置。”

维尔福先生的话说得非常沉闷,几乎是哽着嗓子才说出的,他一边说,一边踉踉跄跄地向大门走去,边上的执达员机械地为他开了门。大厅里依然鸦雀无声,在这样一番控告和认罪之后,厅里的人都已惊得说不出话来了,而这云谲波诡,两个星期来在巴黎上流社会闹得沸沸扬扬的奇事也因此而收场,令人大为骇然。

“噢!”博尚说道,“这样一出戏,谁能说不在情理之中呢?”

“真的,”夏托—勒诺说道,“碰上这样的灾难,我宁愿像莫瑟夫先生那样,一枪了事,反而舒坦一些。”

“而且一了百了。”博尚说道。

“一度我还动过心,想娶他女儿呢!”德布雷说道,“这可怜的姑娘死了倒也好,我的上帝!”

“现在退庭,先生们,”庭长说道,“本案将移交下一庭审理,待新一任检察官委任后,案情将重新予以预审。”

至于安德拉,他总是那样镇定自若,而且越发引人注目。他被带走了,押他的几个宪兵都不由自主地对他显示了几分敬意。

“噢!您觉得这案子怎么样,我亲爱的朋友?”德布雷问那执勤的警察,一边往他手里塞了一个金路易。

“可能会酌情从轻发落。”那人回答道。

↑返回顶部↑

书页/目录