第70章 翻译(2 / 2)
“又走错门了?”小翻译顶着面膜,身上的浴衣半开半掩,小锁骨妖娆得让人喷血。
某人直接丢过去一大摞资料:“把这些都看一遍,最上面的是我列好的范围,发现有相关信息的就把那部分翻译过来,越快越好。”
小翻译透过面膜的孔洞眨了眨眼镜:“这么多?做不完吧。”
“越快越好,有范围,实际需要整理的地方没那么多。”某人一本正经地吩咐,还特别有心计地加了一句,“现在国内正好是早上,标准的工作时间。”
小翻译炸毛了:“我可是同声传译的人才啊,这些啰嗦的事应该是做笔译的弄!”没错,翻译也是分种类的,小翻译其实是翻译里最高大上的那一类。
奈何某人铁了心要用宰牛刀杀鸡:“没有别人,这就是给你的工作了。”
“那林主管呢?他也会意大利文啊。”小翻译很想拖正宫下水陪自己。
某人瞥了他一眼,特别高贵冷艳、卑鄙无耻地表示:“他很忙,一会儿要陪我睡觉。”
小翻译:“=口=”
心满意足地从小翻译的房间离开,某人敲了敲林希的房门,里面没人应答,估计是在洗漱。
某人也就先回了自己房间,先刷一会儿微博,特意找出【我结】现场的录音来听。
他的又渣又自带吐槽体的录音跟西山的感性表述根本就不是在一个频道的,两个人同样说了早餐,说了旅途,说了下午茶,说了工作空闲摸鱼的感受。说了这么多一样的东西,居然内容上一点相似点都找不到。
某人一边听录音一边顺手翻出了西山配的图片,边听边看。
西山一贯低调,没有明说去的是哪座城市,给的图片也都避开了一些重要的景观建筑,就连最为背景的路人也很少。但是对于去过那座城市的人来说,要想猜出他是在哪里也很容易。
11月末的北方已经很冷了,依稀看得见细碎的雪花和树干上的霜印。某人扫了几张照片就已经知道自己的官配到底是在哪儿出差了。那座城市很美,他年初时去过,知道那条江,也知道那座桥,即使是隔了半年的时间也依旧能一眼认得出来。
然而当他仔细盯着那张带桥的照片看时,忽然意识到了什么,忙去网上翻资料。11月27日,阵雪,-14~-7℃。天气对,温度对,照片和录音也都一致,似乎没有什么问题。
他以为自己想多了,摇了摇头,又接着听录音,等到结尾的时候忽然想到了什么,又去查当地的资料,果然在贴吧里找到了几个人关于那座桥的讨论。
那座桥是最著名的铁路桥,但是年头太旧,很多地方已经不适合继续使用了。他年初去看的时候,就已经有施工队在附近作业,听说是要在附近加盖一座桥用来替代老的铁路桥。
但是在西山的照片里,依旧是从铁路桥上俯瞰江面的角度,那座新盖的桥也毫无影踪……
某人皱了皱眉,随手去戳西山的Q,半天没有回应。
他想到国内已经是早上,西山只怕正在工作,忙得没时间看Q。这个时候他才忽然意识到自己对这位官配并没有表面上的那么熟悉,甚至除了微博和QQ都没有别的通讯工具可以取得联系。
然而眼下也没有别的方法,某人只好关了平板电脑,对着满是玫瑰的房间看了又看,还是一个人悄悄在谜一样的走廊里穿行,一直走到林希的房门前。
他敲了门,林希很快开了门,头上的发丝还没干,显然是刚从浴室出来。
“这么晚了还不睡?”林希笑容柔和,跟房内的暖光几乎要融为一体。
某人从门缝里挤了进去,抱着林希说:“一起睡吧。”
作者有话要说:→_→其实我想说……有人知道某人到底叫什么名字吗?
↑返回顶部↑