第57章 Neo?Bay的寓意(1 / 2)
“除了我国的文化,我对古希腊和法国的文学与历史了解最为丰富,可能远远强于你对汉学的认知。第一次看到neo?bay这个姓名,我就料定它是化名,因为它在英语里的发音与niobe太接近了。”但丁佯作傲慢,其实已窥见neo?bay眼睛里有泪光在微颤,“当然你是法国人,但这一根本无法掩饰这个化名对于你的意义。以这样一位悲剧人物名字的谐音给自己重新命名,其中的寓意不难理解。你必然不愿意淡忘身为母亲最难以承受的事实:即便你不像神话中的niobe那样失去了十四个孩子,只要是亲骨肉,失去一个也足以撕心裂肺了。”
“牵强附会,信口雌黄。”neo?bay开口了,的是非常流利的汉语。但丁满以为她将情绪失控歇斯底里,听她念出这两句成语的口吻,却是轻松中裹着轻蔑。他发现neo?bay气定神闲,虽然眼中仍含着泪光。
“凭一个名字的谐音幻想出如此多的故事,然后把这些故事强加到这个名字的主人身上。伙子,你是一个不得志的家吧?你的虚构技巧还不高明,任谁也能听出你是在胡编乱造。”
但丁不想被她岔开话题,遂以比她还轻蔑的语气:“胡编乱造?对啊,就像我‘胡编乱造’出你能听懂汉语一样。”见neo?bay闭口不应,他开始严词逼问:“你的化名和语言能力并非重,重在于你是被拐儿童的买家,对此你已无从狡辩!忘了告诉你,我浏览过‘善行无疆界’网站上你历年在第三世界国家的‘人道主义行程’,大部分被你光顾的地区在你离开后没几天就会曝出儿童失踪案的新闻。你可别跟我这是巧合。但我们相信,你以及你所属的人权组织绝不是最终的买家。为了你好,我奉劝你如实交代你们是在为谁买孩子,通过什么渠道和方式把这些孩子转移出他们的祖国,又是谁在掩护你们,支持你们的罪恶活动并让你们避开各国执法部门的视线。”
这番话中也包含着不少但丁自己的推测。neo?bay低下了头,但丁看不到她的脸,整个里屋的光线仿佛她的头脑一般晦暗。“哼哼哼。”她忽然干笑几声,“你自以为很了解我,很了解我们的客户。我奉劝你们放弃和‘善行无疆界’作对的念头,我们的义举遍布南极之外的各大洲,甚至媒体也能看到我们慈善的一面。而我们的客户影响力之大、手段之多样,都远远超出你的想象,普通的警察都奈何不了他们,何况你们几个乌合之众。”
neo?bay“客户”这个词时用的是法语,但丁没听懂。“你们的什么?靠山,后台,保护伞?”她并不回答这个问题,而是:“别怪我没有警告你,你们今天对我所做的一切,不但阻挠了‘善行无疆界’的事业,而且触动了他们的利益。假如接下来的1个时继续对我的非法拘禁,你们的下场可就不仅仅是身上多几道伤口那么舒服了。”
“客户”带来的不光是掩护,还有危险。一旦自身利益真的被危及,他们会毫不犹豫地证明自己的清白。不同的客户有不同的手段和方式,有一种比较普遍,用中国人的话来叫做“丢车保帅”,而很不幸,这一次的“车”是她。
↑返回顶部↑