第199章 攻略日漫七龙珠(1 / 2)

加入书签

日漫的影响,堪称是一代人的。

王阳的脑袋里记忆着很多这个世界上没有的日漫作品,比如说《七龙珠》、《灌篮高手》、《蜡笔小新》等,在网上百度了一圈,虽然也诞生出了类似的作品,可是都远远没有这些作品更加的流传甚远。

比如说《七龙珠》这样的作品,堪称是日漫神作,一部作品连载二三十年载,依然是令人记忆犹新,永远也很难忘记。

孙悟空、孙悟饭、龟仙人,还有龟派气功的那种发招的手势,几乎成为了整个亚洲,乃至影响了全球文化的一种动漫的标志。

但凡是有人做出了一个发“龟派气功波”的手势,立马就会让人联想到《七龙珠》。

可是,王阳也不会画漫画,难道说为了剽窃,他要去专门的学习一下漫画吗?

“学就学,这些作品创作出来,带来的名气和影响力绝对是空前绝后的!”

王阳这天晚上的时候就下定了决心了,漫画并不是一件很难的事情,最难的不过是一种持久的,也略有些枯燥的工作状态,其实和当网络写手,创作小说一般的,会变成一个宅男罢了。

他本身就是宅男,只不过在这个世界红火了,变成了明星而已,不过王阳也发现了,其实上很多的名人明星,大多时候还是都比较宅的,因为名气也阻碍了他们来享受平民百姓的那种日常的生活状态了。

在网上,王阳简单的把要成为一个漫画家的条件,以及具备的素质都清楚的了解了一遍。

第一,成为一个漫画家,必须要看漫画作品,了解漫画作品的内容,知道漫画的风格和市场之类的东西。

这一点,王阳肯定是有优越性的,他前世就喜欢漫画,除了小说之外。也会看很多的漫画,在素质的积累上,他有第一个条件的满足。

第二,要当漫画家。要学习漫画技巧,要会运用画画的工具之类。

王阳其实对画画并不陌生,他作为土木系的学生,素描画的基础还是有的,虽然还不知道漫画家都会用到什么样的工具。他还是非常有信心的。

第三,就是要有一颗执着热爱学习的信念了,其实这一点是最重要的。

王阳琢磨清楚,他现在就差的是漫画技巧上面的知识了。

国内的漫画家,目前都是以网络漫画家为主,很少有真正的职业大漫画家,看看日本的著名漫画家,不管是中年大叔,还是青年正太,都有很多的大师名家。

而且有关漫画的学校和工作室教育机构也很多。最重要的是在日本,这是一个很成熟的行业。

王阳真的是在想,他要不要去日本留学深造一下呢?

别看他现在已经是亿万富豪,身价不菲,可是除了写书拍戏表演这些算是已经有了技巧,不过真正让王阳自傲的技能并不多,俗话说技多不压身,他就一晚上对于漫画的了解后,就产生了极大的兴趣和冲动。

等到了第二天早上,和红月、小舅子余涛起来吃早餐的时候。他就开口说道:“如果我去日本学漫画,你们怎么看?”

红月和余涛都一下子的抬起头来,用一种很奇怪的眼神看着他。

老婆红月看他的眼神特别的锐利,仿佛是想看穿他的内心世界一样的。

小舅子余涛没有想太多。他只是说道:“姐夫,你要去日本学习漫画,那我以后岂不是跟你很难见到面了?”

说着,他连忙问:“要学多长时间?”

红月看着弟弟问,她反倒是一下子的冷静了下来,开口说道:“想学就学。反正日本也不远,来回飞机也就是八九个小时,一天的功夫而已。”

王阳听到了老婆已经是很大度的答应了下来,他脸上马上露出了惊喜的表情。

“那你准备去学多久?”红月也问道。

王阳摇了摇头说道:“还没有想清楚去什么学校学习,也不知道要学多久,不过我过去后,每周都尽量的回来一趟。”

红月忙说道:“还是我飞过去看你吧,你跑来跑去怎么学习,反正我现在又身处闲职,累不着的。”

“要不你也跟我一起过去住,有事情了再回来处理,就当是旅游。”

“那我怎么办?”余涛提出了一个很核心的问题。

是啊,小舅子年龄还小,还在上学,根本不可能独立自强,所以说,红月是根本没有办法去日本的,只能是看两人怎么商量了。

今天余涛去上学后,红月也没有去上班,两人就在一起合计着在找日本的漫画学校。

在日本,漫画专业的学校也就是艺校,著名的有东惊艺术大学、大阪艺术大学、千叶艺术大学。

王阳看了一下各个大学的招生情况,在留学生一块的招生简讯上面,他没有看到适合自己的留学项目。

不过,但凡是学校都肯定是有特殊招生的渠道,他最近的小说《悟空传》,已经在紧张的翻译为日文准备在东惊上市,其中中文版在日本的销量也已经突破了7万册,可谓是一书又火了东南亚的地区。

所以说,王阳选择剽窃《悟空传》是很必须的,他从《第一次亲密接触》、《和空姐》、《飘渺之旅》、《藏地密码》、《完美世界》这些小说写下来,几乎就只是在华夏火热的出版以及网络上的电子稿费惊人,除此在海外的华人圈子里有着不凡的名气,可是在真正的外国人眼中,他王阳可能还真的是一个陌生人。

《悟空传》这类的文学,因为是来源世界名著《西游记》,所以即便是在日本,也引起了很多文学爱好者,和广大的日本读者们的喜爱和追捧。

日本有一位著名的翻译作家三岛鲁夫,他就在《悟空传》刚刚上市一个月里,就看中了王阳的这部作品来进行翻译。

文学作品的翻译工作,其实不亚于第二次文艺加工和创作,可是对于普通读者而言,反倒是只会记得原著作家。而遗忘了翻译作家。

比如说《钢铁是怎样练成的》,这本书是奥斯特洛夫斯基的世界名著,即便是这个原著的名字如此的长,可是在华夏的教育下。无数学生还是记住了奥斯特洛夫斯基的这样的名字。

但是翻译作家梅益,又有几个人记住呢?

《悟空传》其实也是,翻译日文的工作其实还相对的简单,但是翻译英文就难度特别高,要想把作品传递的那种感情传递下来。真的是难于上青天!

“我看不如先向东惊艺术大学发一个邮件,看看他们怎么反应。”

王阳听了老婆的话,他轻轻点点头,表示同意。

↑返回顶部↑

书页/目录