第2462章 见面分一半(2 / 2)

加入书签

当然也不是白白的让部落兄弟帮忙,赠予的礼物那是相当丰厚……

魔礼海他们部落人根本没当血珊瑚是什么宝贝,既然吉雅女神你想要,那还有什么说的?都给你挖上来不就得了!

挖上来灵儿就找了一些飞翼卫的兄弟,用车马木箱将之趁爷运走,下令声张的不要,悄悄的干活!

燕云军中,到处都有飞翼卫的兄弟,阿拉斯嘉自然也不例外,这些兄弟们现在都早已是军中的骨干,职务最高的都做到了副将,最低的也是连领了。

他们虽然在各自军中效力,早已经不算是飞翼卫的编制,但却还是以飞翼卫自居,只要小老大一声令下,那必须使命必达!

虽然灵儿行事机密,还是被胖子敏锐的察觉了,当即便要求分赃,灵儿自然不肯,为此哥俩儿再度闹的很不愉快。

最后还是灵儿妥协,说现在真的不好分,等回去后我分给千叶一点那还不是一样?胖子这才不说话。

而胖子也的确没有跟萧辰告密,但这种事岂能瞒得过萧辰?

“我也不要分你一半。”萧辰道,“回头你挑几个好的给我留着,我送礼用。”

“那是自然的啦!”灵儿欣然允诺,“我早就把最好的给哥你留下了啦!”

这话萧辰也就当真的听了。

但他找灵儿来可也不是说这事儿,而是另一件事儿……

“哥你让我编书?”灵儿听了萧辰的话后大吃一惊,伸出小手摸向萧辰的额头,“你是不是发烧说胡话呢你?”

“去去去,我跟你说正经事儿呢,你给我认真点!”萧辰道,“不是让你编书,是让你编一本词典,雪花不是说阿拉斯嘉所有部落的语言都差不多吗?所以有了这本翻译词典的话,大家伙就都能学会当地话了,这对以后咱们在阿拉斯嘉展开工作意义重大啊!”

“可是我不会耶!”灵儿大眼睛瞪的老大,“什么叫翻译词典啊?”

“词典就是收集各种词汇,按照某种顺序排列出来,并加以解释供人检查参考的工具书。”萧辰道,“比如这个翻译词典,就是你要将他们部落语言全都列出来,然后标注意思和语音。”

“标注意思我还明白,可是语音要怎么标记呀?”灵儿道,“咱们又没有哥哥你跟修平大哥说的那个什么,什么……什么音的鸡?”

“录音机!”萧辰道,“其实录音机原理也很简单的,咱们也未必就制造不出来,这事儿我总是忘,你替我记着点,回头我让修平福海他们想办法制造出来……先不说录音机,就说这个词典,标注语音其实也很简单的。”

目前还没有拼音,所以古书上标注语言都是采用五种方式,分别是直音法,读若法,叶音法,反切法和譬况法。

但一般用的最多的其实就是直音法,也可以说是直译法,就用一个常用的汉字来标注一个不常用的生僻字。比如‘钺’可以标注为‘月’音;‘懿’可以标注为‘义’音;比如‘恀’可以标记为‘是’音。

然后在加上‘平上入去’的声调,就基本上能够读出生僻字来了。

翻译词典也大概其就是这么个意思,比如‘雪花’的部落读音是‘伊曼琳’‘伊曼’就是花的意思,‘琳’就是雪的意思……

这么标注起来是不是就很清楚明白?

dengbidmxswqqxswyifan

shuyueepzwqqwxwxsguan

xs007zhuikereadw23zw

↑返回顶部↑

书页/目录