196.宝宝系列(1 / 2)
第一章颜司明表现得很有绅士风度, 瑞凤眼眼尾微翘,略微细长的弧度看不清其中真实情绪, 但他脸上温和微笑如同春风拂面, 亲切感十足, 见叶曦窘迫,也不提电梯里的事情。
放佛刚才事情没有发生过,
或者那只是不值一提的小事。
叶曦悄咪咪地暗吐一口气。
可能是她太大惊小怪,没有经历过世面才会尴尬,那本来就是件纯属意外的小事儿。
**
“颜总您好,我是译员周佳佳, 曾经有……”
自信的青年女人很有表现欲, 待颜司明刚介绍自己且欢迎各位后, 她率先领头一步,将自己的完美履历,用德语表达出来。
颜司明温柔含笑倾听, 偶尔会侧一下头或看一眼青年女人, 有时也会看一眼其他人。
他从头到尾表情并无大变动,旁人根本不能从他脸上的神情, 看出他是否满意,亦或不满意。
这样的面试官最让心里没底,没有真实学问, 在他面前很难不心虚。哪怕是丰富经验者, 在颜司明面前, 都很难不紧张。
其中一位中年女译员甚至在自我介绍上, 因紧张,犯个非常明显的常识性错误。
初次口译的叶曦同样很紧张,尤其是听到自我介绍前两人的一串傲人的经历,再对比自己,经验零蛋。
很少正式面试的她,
被面试官高手唬住。
当颜司明的目光移到她身上时,叶曦心跳得很快,脸颊因敏感而烧红,双手下意识抓紧自己的衣服,漂亮杏眼漂移状态中。
满满的青涩。
满满的紧张。
在场谁都能看得出来。
其他译员也有默默地松一口气,至少他们不是垫底成员。
颜司明自然也有看见,她烧红的脸、无处安放的手指、清澈透亮的杏眸。
除去面译,他还有点止不住想其他东西,比如,觉得狐朋狗友们不欺他,女人在害羞的时候果然非常迷人。
‘男人呐!’
报应来得挺快。
平日里堵狐朋狗友的词语,终于有一天用到他自己身上。
颜司明微微一笑。
被面试者们越发紧张。
也因此,一开始自信满满的青年女人倒是被反衬托成一个亮点。
紧接着是其他两位翻译,他们同样也有完美的履历,丰富的口译翻译经验,以及流畅清晰的简短自我个性介绍。
其中有一位中年译员男子的声音很有磁性,而且发音是刻意调节过的,非常适合德语。
德语其实不容易学,在世界语言难度排名中第七。它的单复数变化是没有固定规则的,名词有三个性,句子有四个格。
总之学得不容易。
在场译员的自我介绍,发音与用词却非常准确,看得出准备很充分。
终于轮到叶曦。
她努力平复呼吸,张张嘴巴道:
“颜颜总您好,我是叶曦,来自S市X大学物理学院,除去母语中文,擅长英语德语,法语俄语普通水平,有在网络上做一些笔译……”
除去一开始有结巴,叶曦后面讲得很顺利。
她的发音非常标准。
但因自身的音色问题,把有厚重感韵律足的德语,说得柔软流畅,仿佛山间流淌的清泉水,滴滴入人心,非常好听。
唯有一点。
她的履历实在太过简单。
很多东西不是证据,而是她说的,甚至证书都没有一个。
叶曦小紧张地看向颜司明,像是一只懵懂的小鹿,清纯目光搔着他的心田,痒痒的、柔柔的、暖暖的。
以上一切都是某人的脑补。
“咳,五位译员表现的都很不错。”
颜司明表情温和,跟刚才无差别,只是手不自觉放到咖啡杯上,掩饰自己有些波动的心,当然,旁人也看不出来。
他知道自我介绍是可以准备的,背熟后,面试可能只能听得出发音标准性,单凭这一点对会议译员的要求,是远远不够。
接下来才是真正的考验。
从最简单的“纯粹语言”方面开始。
德语的外来词已经病入膏肓,遍及英语,法语,意大利语,甚至还有拉丁语和古希腊语,这是一个译员必须正视的问题。
他开始出题。
“德语中外词必须保留原来的发音,五位译员都同时擅长英语,但法语词汇请……”听得出来,颜司明的德语非常厉害。
东阳公司开拓的市场,他们需要的翻译不止一门两门,公司初期很难招到满意的人才。
广发翻译公司找译员,
未尝没有挑员工的心思。
颜司明把德语中最困难的点抓住,一串一串考验从他嘴里冒出来,渐渐地有人开始结巴、翻译速度变慢。
不用任何话语,
一位中年男译员直接出局。
当然,他不仅可以报销来回车费,而且得到一定的幸苦费补贴。
令颜司明惊喜的是,
叶曦能顺利通过第一关。
↑返回顶部↑