95.脑补帝夏(捉虫)(1 / 2)

加入书签

第一章

不仅长得漂亮,

气质独特而迷人。

只要是直男,很少能够抗拒那对有滴泪痣的漂亮清透星眸, 那对眼睛里真的像是藏着一整片星海,吸引人入魂。

比起常见的欧美清凉性感时尚女郎风的琳达,静静立着的叶曦,更娇小更清纯更漂亮,更能吸引在场异性的目光。

不分国界, 哪怕是一向已刻板严肃出名的德国人,其中有不少客户直接称赞叶曦为“漂亮的女孩”。

身高一米九五的迈尔先生, 更是直接赞美道:

“白如雪的皮肤, 头发黑得像乌木一般, 红唇粉嫩嫩的,叶小姐很像是安徒生童话故事中漂亮迷人的白雪公主。”

叶曦她确实有接近欧美白种人类似的雪白肌肤, 但却又含华国上等羊脂玉的润泽细腻做基地, 如牛奶一样的顺滑润泽,靓丽乌发光鲜亮丽。

只是——

“她有成年吗?”

德国客户脑海中都有此类疑问。

叶曦一身不是很贴身的冬季衣服, 但也无法完全遮掩她前凸后翘的身材曲线,比例完美, 只是在德国客人眼中, 整体小一号,他们难以把握东方白瓷娃娃的年龄。

当然,询问女性年龄是一件不太礼貌的事情, 他们没把疑问讲出来。

叶曦被‘白雪公主’那段话下一跳, 垂眸, 眼睫密密排排投下一片阴影,夸奖自己的翻译话讲出来,对她而言有点尴尬与羞耻。

幸亏颜司明出来微笑解围。

叶曦感激看一眼颜总,对迈尔先生回以短短的‘谢谢’二字,礼貌疏离笑容让她脸颊两小漩涡闪现两秒。

不想成为焦点的叶曦,在一开始的几分钟介绍过程中,就立即成为各目光中心,失策。

当会议正是开始,德国客户快速收心,注意力非常迅速地转移到会议内容上来,正经而严肃,这次会议他们来华国的工作目标。

这是一个价值近三千万的会面洽谈会议,对德国企业开阔中国市场似乎有例,但他们必须要看到东阳公司的诚意。

叶曦不着痕迹吸一口气,抛开紧张,开始全身心投入口译工作。

她知道短时间掌握理解口译对象的用词习惯与口音,非常重要,这是首先要做的。

一个词可能有十种说法,她曾经在视频资料里看过很多德国口音与词汇,脑海中必须在曾看过得案例中精准找到相配的。

除去德法混血与中德混血杨文杰,在场德国客户应该都出于同个德国著名城市,也因此,在座三位会议翻译针对词汇与口音都没有问题。

其次,合格的现场译员,必须把握住插入会议对话的翻译时间。优秀译员不能打断讲话者思路,也不能让听话者迷茫。

这个实际掌握能力,叶曦比不过经验丰富的刘先生与琳达,尤其是琳达,她特别擅长交际,暗地里默默向他们学习。

而叶曦总是不自觉沉迷在产品介绍里,有时候脸上馋意毫不掩饰,有时候又对自己国家的工业科技领域有点皱眉。

在时实翻译方面,

她确实不如两位专业译员。

由于强悍的记忆力,她能够把客户说的话一字不落记在心里。

短短十几秒的时间内,能够在高速运转的脑海中,完成“德语——整理——中文——表达”或“中文——整理——德语——表达”的复杂过程。

因此不用去打断客户的需要,叶曦只需要在会议需要的时候,把整个会议内容在脑海里,一字不落地描绘出来,并且不会随时间忘记。

德国人一向很严谨,也很贴心。

会议双方你来我往讨论价格等事情的时候,都会习惯给口译者留出一点时间。

叶曦只需抓住这个明显间隙,以纯正发音的德语、软糯甜的娇音,流畅柔软地重复一句又一句会议内容。

德国客户只觉得自己的母语,在女孩口中特别动听,心情都很放松愉悦。

迈尔先生:

……德语果然是世间最美丽的语言,从华国女孩口中说出来,是一种听觉享受。

努力抛去分心缺点,发挥记忆与专业素养优点,仅一场小小的客户会议,半个小时后,叶曦的优秀与进步有目共睹。

认真的女孩很美。

沉浸在工作成就感叶曦,亮得更是令人移不开眼睛。

**

到会议中场,不论是否甘心,一切讲究凭着实力说话,中年译员沦为叶曦的助手,不是因为翻译问题,而是叶曦还有一个优点。

她能够精准地翻译颜司明想要表达的意思,身为东阳合作者,她能完全听懂整个会议洽谈的项目。

关于太阳能热水器,虽没有表达自己独特超前的看法观点。

但当德国客户讲的一切非经济细节性问题,事无巨细,叶曦心里都能回答准确,翻译自然也是百分百正确。

擅长德语、没有做过翻译的颜司明,都不一定有她做得完美,有些句子是他也无法想到可以这样翻译的,这些都靠得是前世叶曦对专业书籍的翻译经验累积。

↑返回顶部↑

书页/目录