第1222章(1 / 2)

加入书签

“再来说《宿醉》,大家发现没有,《宿醉》里面的台词,都是可以直接翻译过去的。”林霄继续分析道。

“喜剧片其实最难跨国的,因为我们生活在不同的环境,哪怕是我们自己,同样一个梗,你觉得好笑,别人未必觉得好笑。我不知道大家发现了没有,好莱坞的电影,特别是喜剧电影和剧情片,通常都会夹带一些他们本土的东西,比如引用一些老电影里面的桥段,比如《星战系列》,在北美已经形成了一种星战文化,但是我们国人是很难理解,或许我们会抽空去看一眼,但是我敢保证,你不会觉得这是一部很经典的电影。”

“同样的,我们国内的电影,有时候会引用到一些典故,这些典故,对于我们很多华人来说,接受过这方面的教育,所以我们都能懂,觉得那是常识,可是你指望外国人能懂吗?”

“《黄飞鸿系列》,我们国人看了那一段历史,能理解黄飞鸿的一些话,我们可能会觉得很沉重,但是你指望外国人他们能感同身受吗?显然不可能的,每个国家有自己的历史,文化,这些东西,是从小开始被灌输到我们的脑子里的,是根深蒂固的,我们对本国的历史必须要有所了解,同样的,我们对国外的一些历史,就没必要那么清楚了。”

“或许有人会问,那么为什么《黄飞鸿系列》在北美能火?老外不是不清楚这段历史吗?或者说,他们不是根本不在乎这段历史意味着什么吗?这里就要说到功夫了,《黄飞鸿》在国内,我们很多人可能会去讨论,黄飞鸿的性格转变,会去讨论红灯照是不是义和团?这是我们关注的重点,但是国外的观众,他们关注的重点是不同的。”

“我之前说过了,有些东西,是很难打破文化藩篱的,或者说你不可能强制去要求国外的观众理解咱们国内的历史,所以,想要让他们看这部电影,就需要给他们其他的关注的东西。”

“比如,功夫!大家知道《黄飞鸿》在国外,最受好评的是什么吗?是功夫,是动作设计,而不是剧情,起码剧情不是最主要的。”

“再来说,《功夫熊猫》,我相信大家不难理解,《功夫熊猫》靠的也是功夫,以及动画电影特有的角色萌点。《功夫熊猫》其实就是一个简化版的武侠故事。”

“总而言之言而总之,我们目前在特效上,在电影的卡司上,能不能模仿当初好莱坞大杀四方的时候?显然不能,我们没办法,在技术层面上超过好莱坞的那些大制作,所以,我们只能另辟蹊径。投其所好,或许很多人会鄙夷,觉得为什么要投其所好?如果只是为了讨好那些老外观众,那和那些抹黑我们国内的情况的电影有什么区别?”

“事实上,区别是很大的,不要觉得投其所好是什么不好的事情,实际上,强大如好莱坞,如今不也在投其所好我们华国的观众吗?他们不是在讨好我们华国的观众吗?比如用华国的明星,在一些华国的城市取景,甚至干脆,故事背景,就在华国,或者港岛,这难道不是讨好吗?”

“为什么这么做?当然是为了能够让你们能够心甘情愿地买票看电影了。”

↑返回顶部↑

书页/目录