第三十七章 (中)(1 / 2)
咬鬼
沈麟生云:其友某翁者,夏月昼寝,蒙眬间,见一女子搴帘
入[1],以白布裹首,缞服麻裙[2],向内室去。疑邻妇访内人者;又转
念,何遽以凶服入人家[3]?正自皇惑,女子已出。细审之,年可三十余,颜
色黄肿,眉目蹙蹙然[4],神情可畏。又逡巡不去,渐逼卧榻。遂伪睡,以观
其变。无何,女子摄衣登床[5],压腹上,觉如百钧重。心虽了了,而举其手,
手如缚;举其足,足如痿也[6]。急欲号救,而苦不能声。女子以喙嗅翁面,
颧鼻眉额殆遍。觉喙冷如冰,气寒透骨。翁窘急中,思得计:待嗅至颐
颊[7],当即因而啮之[8]。未几,果及颐。翁乘势力龁其颧[9],齿没于
肉。女负痛身离,且挣且啼。翁龁益力。但觉血液交颐,湿流枕畔。相持正
苦,庭外忽闻夫人声,急呼有鬼,一缓颊而女子已飘忽遁去[10]。夫人奔入,
无所见,笑其魇梦之诬[11]。翁述其异,且言有血证焉。相与检视,如屋漏
之水,流枕浃席[12]。伏而嗅之,腥臭异常。翁乃大吐。过数日,口中尚有
馀臭云。
据《聊斋志异》手稿本
【注释】
[1]搴(qiān愆)帘:掀帘。搴,揭起,掀。
[2]缞(cui崔)服麻裙:古代的丧服。缞,披于胸前的麻布条,服三年
之丧者用之。麻裙,麻布作的下衣。
[3]“何遽”句:凶服,即丧服。上文言“白布裹首”,可见是新丧。旧
时新丧,着丧服不能串门,以为不吉利,因有疑问。[4]眉目蹙蹙(cu促)
然:皱眉愁苦的样子。
[5]痿(wěi委):痿痹,肢体麻痹。
[6]摄衣:提起衣裙。摄,提起。
[7]颐(yi夷)颊:下巴至两腮之间,指脸的下部。
[8]啮:同“咬”。
[9](hé核):咬。
[10]缓颊:放松面部肌肉,这里意即松口。
[11]魇(yǎn掩)梦之诬:恶梦的幻觉。魇,恶梦,梦中惊骇。诬,以
无当有。
[12]浃(jiā夹)席:流满床席。浃,遍,满。
-----------------------page16-----------------------
捉狐
孙翁者,余姻家清服之伯父也。素有胆。一日,昼卧,仿佛有物登床,
遂觉身摇摇如驾云雾。窃意无乃压狐耶[1]?微窥之,物大如猫,黄毛而碧
嘴,自足边来。蠕蠕伏行,如恐翁辖。逡巡附体:着足足痿,着股股耎。甫
及腹,翁骤起,按而捉之,握其项,物鸣急莫能脱。翁亟呼夫人,以带絷其
腰[2]。乃执带之两端,笑曰:“闻汝善化,今注目在此,看作如何化法。”
言次,物忽缩其腹,细如管,几脱去。翁大愕,急力缚之,则又鼓其腹,粗
于碗,坚不可下;力稍懈,又缩之。翁恐其脱[3],命夫人急杀之。夫人张皇
四顾,不知刀之所在。翁左顾示以处。比回首,则带在手如环然,物己渺矣。
据《聊斋志异》手稿本
【注释】
[1]压狐:睡梦之中感到胸闷气促,俗称“压狐子”。压,或作“魇”。
[2]絷(zhi陟):绊缚马足,这里是拴缚的意思。
[3]翁:原作“公”,此据二十四卷抄本。下同。
荍中怪
长山安翁者[1],性喜操农功[2]。秋间荞熟[3],刈堆陇畔。时近村有
盗稼者,因命佃人[4],乘月辇运登场[5];俟其装载归,而自留逻守。遂枕
戈露卧。目稍瞑,忽闻有人践荞根,咋咋作响。心疑暴客[6]。急举首,则一
大鬼,高丈余,赤发鬡须[7],去身已近。大怖,不遑他计,踊身暴起,狠刺
之。鬼鸣如雷而逝。恐其复来,荷戈而归。迎佃人于途,告以所见,且戒勿
往。众未深信。越日,曝麦于场,忽闻空际有声。翁骇曰:“鬼物来矣!”
乃奔,众亦奔。移时复聚,翁命多设□□以俟之。翼日[8],果复来。数矢齐
发,物惧而遁。二三日竟不复来。麦既登仓,禾杂遝[9],翁命收积为垛,而
亲登践实之,高至数尺。忽遥望骇曰:“鬼物至矣!”众急觅弓矢,物已奔
翁[10]。翁仆,龁其额而去。共登视,则去额骨如掌,昏不知人。负至家中,
遂卒。后不复见。不知其何怪也。
据《聊斋志异》手稿本
【注释】
[1]长山:旧县名,故地在今山东邹平一带。
[2]农功:农事,即农活。
[3]荞(qiáo桥):同“荞”,荞麦。
[4]佃(tián田)人:指农村佣工。
[5]乘月辇运:就着月光推车搬运。辇,手推车。
[6]暴客:盗贼。[7]鬡(ning宁)须,髭须乱张,样子凶恶。
[8]翼日:明日。翼,通“翌”。
[9]禾(jiè皆)杂遝(tà沓):指荞麦稭散乱在地。,庄稼稭秆。杂
遝,也作“杂沓”,杂乱。
[10]“奔翁”“翁仆”之“翁”,底本井作“公”,据铸雪斋抄本改。
↑返回顶部↑